Fifty-four pages of “pimps, cuckolds, lovers and clever women” (so advertises its rear ) – a mere snippet to the full Decameron: a handful of minutes is all we need to romp about in these short and saucy tales.
Mrs. Rosie and the Priest (from the Decameron) · Giovanni Boccaccio · 1348-‘53
Peter Hainsworth translation · Penguin, 2015 · 54 pages, paperback
This pocketsize book from Penguin, first in the publisher’s line-up of 126 minor works from major writers, includes four stories from Boccaccio’s Decameron. No introduction, nor even a whiff of context, substantiates its content, and the result is a picture of Boccaccio as a street bawler in tight leggings, pulling the ears of passersby and peddling lewd tales.
It’s quite delectable.
Continue reading →
The Makioka Sisters · Junichirō Tanizaki · 1946-‘48
Edward Seidensticker translation · Everyman’s Library, 1993 · 498 pages, hardcover
The year is measured by the Kyoto cherry blossoms, the uptick in cases of beri-beri, the annual visit of the Kabuki actor Kikugorō and the failed miai coloring Yukiko’s pursuit of marriage.
The Makioka Sisters has a steady cadence.
It’s good then that Junichirō Tanizaki was meticulous with his pen because his Makioka Sisters also has a steady repetition. Its mark is subtlety. Its direction is stagnant. Its view is inward. Its tone is one of depressive anxiety. Emphasized is the passage of time for a family that cannot wrench itself from the past and which, far from moving forward, only eddies its descent.
And finally, one year, it is too late even for the blossoms in Ormura. Continue reading →